Nor,if regularity and conformity to astandard pattern are as desirable to the scientistas the writing of his papers would appear toreflect,is management to be blamed fordiscriminating against the odd balls amongresearchers in favor of more conventional thinkerswho work well with the team.
要点: 否定词nor放在句首时,主谓倒装。is放到了主语management前。同时,if引导的条件状语从句置于nor与句子的其他成分之间,造成了句子的割裂状态。条件状语从句中as desirable…… as the writing……可视为同级比较结构。句中who引导的定语从句修饰先行词thinkers,可采用合译的方法翻译。be blamed for为固定短语,意为“因…而受指责”。in favor of ……在句中做状语。
I have discovered,as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation fromthe editorship of She after a build-up of stress,that abandoning the doctrine of juggling yourlife,and making the alternative move into downshifting brings with it far greater rewards thanfinancial success and social status.
要点 :本句中as perhaps Kelsey will……引导的方式状语从句放到了主句的谓语动词discovered与that引导的宾语从句之间,从而造成动宾之间的分割。as引导的从句中省略了谓语动词discover,是为了避免重复。宾语从句中主语为abandoning……and making……并列的动名词短语;谓语为bring sth with sth结构,只是因宾语过长,而把with短语提前了。 Such an outcome,if it happens,could causea political controversy;or it could lead to morepower being transferred to the EU in the worstpossible circumstances,namely when the Union isdeeply unpopular.
要点 :这是个复合句。条件从句因为太短,置于主句的主谓之间,造成句子割裂,翻译时应将从句提到句首。 namelywhen the……unpopular是一个状语从句,用来解释theworst possible circumstances.the EU:the EuropeanUnion,欧盟。
Nor,if regularity and conformity to astandard pattern are as desirable to the scientistas the writing of his papers would appear toreflect,is management to be blamed fordiscriminating against the odd balls amongresearchers in favor of more conventional thinkerswho work well with the team.
要点: 否定词nor放在句首时,主谓倒装。is放到了主语management前。同时,if引导的条件状语从句置于nor与句子的其他成分之间,造成了句子的割裂状态。条件状语从句中as desirable…… as the writing……可视为同级比较结构。句中who引导的定语从句修饰先行词thinkers,可采用合译的方法翻译。be blamed for为固定短语,意为“因…而受指责”。in favor of ……在句中做状语。
I have discovered,as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation fromthe editorship of She after a build-up of stress,that abandoning the doctrine of juggling yourlife,and making the alternative move into downshifting brings with it far greater rewards thanfinancial success and social status.
要点 :本句中as perhaps Kelsey will……引导的方式状语从句放到了主句的谓语动词discovered与that引导的宾语从句之间,从而造成动宾之间的分割。as引导的从句中省略了谓语动词discover,是为了避免重复。宾语从句中主语为abandoning……and making……并列的动名词短语;谓语为bring sth with sth结构,只是因宾语过长,而把with短语提前了。 Such an outcome,if it happens,could causea political controversy;or it could lead to morepower being transferred to the EU in the worstpossible circumstances,namely when the Union isdeeply unpopular.
要点 :这是个复合句。条件从句因为太短,置于主句的主谓之间,造成句子割裂,翻译时应将从句提到句首。 namelywhen the……unpopular是一个状语从句,用来解释theworst possible circumstances.the EU:the EuropeanUnion,欧盟。