地址翻译遵循“先小后大”,中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号,而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写起:Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China(逗号后面有空格)。其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。
多个标签请以空格隔开!
地址翻译遵循“先小后大”,中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号,而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写起:Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China(逗号后面有空格)。其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。